共通点「〜させる」−大竹式センター英語攻略法

共通点「〜させる」



 その共通点とは、単語の意味が全て「〜させる」となっていることです。

excite/興奮させる
interest/興味を持たせる
surprise/驚かせる

 この他にも「〜させる」という意味の単語は出やすいです。 このように「〜させる」という意味だと大変やっかいなことがおきます。

 例えば、exciteで考えてみましょう。 excitedとするとどのような意味になるでしょうか? 「興奮させられる」となりますね。
 つまり、自分が興奮するわけですから「興奮する」と同じですね。 おかしいと思いませんか? 受身の意味になるはずなのに、能動の意味になってしまいましたね。 だからよく出るのです。

 ex:an (excite) game

 カッコのなかを適切な形に書き換えなさい。

 答えはexcitingです。 日本語で訳すと「興奮する試合」となりますが、だからと言ってexcitedにしてしまうと game(試合)自体が興奮することになりますね。 おかしいですよね。 興奮したのは試合を見ていた人のはずですから。


Copyright(C) 2008
大竹式センター英語攻略法

共通点「〜させる」−大竹式センター英語攻略法